21 мая 2010 г.

"Всенощное бдение" Сергея Рахманинова снова прозвучит в Крыму

Со 2 по 8 августа в Крыму прозвучит "Всенощное бдение" Сергея Рахманинова в исполнении Крымского Камерного Хора и вокального ансамбля "Войс Интимае" из Франции. Концерты состоятся в Севастополе и Ялте. Также будет осуществлена запись произведения на компакт-диск. Специально для этого будет приглашена лучшая студия звукозаписи Высшего музыкального училища им.Глиэра из Киева.

"Войс Интимае":
Сопрано: Amandine, Marie, Sabine, Colette, Michele, Isabelle
Альты: Irene, Françoise, Anne, Silke, Nathalie, Regine
Тенора: Didier, Christian, Sébastien, Renaud
Басы: Hans, Fred, Jean-Claude, Laurent, François

Крымский Камерный Хор:
Сопрано: Женя, Рейяне, Маина, Женя, Полина
Альты: Катя, Лиза, Марина, Ирина, Татьяна, Инна, Гузеля, Инга
Тенора: Денис, Миша, Павел, Альберт
Баритоны: Валентин, Саша, Андрей, Алексей, Андрей,
Басы: Сергей, Владимир, Евгений

19 мая 2010 г.

Grande Tournée d'été avec le Groupe vocal Voces Intimae


Grande Tournée d'été avec le Groupe vocal Voces Intimae dans 6 départements du Grand Sud Ariège, Aude, Gers, Haute-Garonne, Hautes-Pyrénées, Pyrénées Atlantiques:
mercredi 7 juillet BAIGORRY
jeudi 8 juillet BIARRITZ, Ste-Eugénie
vendredi 9 juillet TARBES, église St-Jean
samedi 10 juillet ST-GAUDENS, Collégiale
dimanche 11 juillet SYLVANES, Abbatiale, Ouverture du Festival
lundi 12 juillet PIBRAC
mardi 13 juillet CINTEGABELLE
mercredi 14 juillet, LUCHON, 11h
mercredi 14 juillet, TOULOUSE, eglise La Daurade, 18h
jeudi 15 juillet Le MAS D'AZIL
vendredi 16 juillet Laroques d'Olmes
samedi 17 juillet St-Béat
dimanche 18 juillet CAZERES
lundi 19 juillet AUCH
mardi 20 juillet L'Isle Jourdain
mercredi 21 juillet PRAT
jeudi 22 juillet MONTBRUN BOCAGE
vendredi 23 juillet SAINT-LARY

1 мая 2010 г.

Статья "Крымское время" 29.04.2010



La liberté commence par le choix
N°31 (2836)
Jeudi 29 avril 2010
Le Temps de Crimée
journal socio-politique

Sur l’invitation de « Krymsky Terem[1] »
Marina Goussarova

Ces jours-ci sur la scène du théâtre musical ukrainien de Crimée a eu lieu le premier festival international folklorique « Krymsky Terem ».
Ses organisateurs : le Ministère de la culture et des arts et le Ministères des affaires familiales, de la jeunesse, de la politique sociale[2] de la République Autonome de Crimée, l’ensemble vocal et chorégraphique « Tavria », Ambassade de France en Ukraine, antenne « Alliance française » de Simféropol, et le directeur artistique du festival Igor Mihaïlevsky – ont offert aux habitants de Simféropol un vif et inoubliable goût du riche héritage culturel des peuples de Crimée.
Les chansons et danses russes et ukrainiennes qu’ont exécutées l’ensemble « Tavria », le chœur de chambre de Crimée, l’ensemble folklorique « Radonitsa », l’ensemble chorégraphique « Vesnianka », l’ensemble vocal « Akademia » et l’ensemble vocal des enfants « Mélodies fleuries » l’ont indéniablement prouvé : l’expression artistique populaire sera toujours éternelle et toujours prisée.
Hélas, les caprices du volcan islandais ont infléchi le programme du festival : le festival n’a pas bénéficié de la contribution importante du chœur franco-slave de Toulouse, qui s’est trouvé dans l’impossibilité de se rendre jusqu’à Simféropol. Mais la salle a accueilli son unique représentant – Marc Henri Trichard – par de chaleureux applaudissements[3].
Le Terem de la Rous a toujours été non pas simplement un lieu de résidence, mais réellement une maison construite et décorée avec amour. Et nous éprouvons un ardent désir que les « étoiles » de des groupes ayant participé au premier festival folklorique brillent de nouveau devant les spectateurs de Crimée dès l’année prochaine.
« Le culte de la musique ne souffre aucun trouble… »
___________________________________________
[1] Littéralement : « Maison de Crimée ». Au sens le plus commun, le « terem » est la partie supérieure de la maison dans l’ancienne Russie. Par métonymie, le terme désigne la maison elle-même. Plus exactement et conformément à l’histoire, le « terem » est une maison haute en forme de tour appartenant à un prince ou à un boyard, et de manière plus nuancée, la partie habitable d’une telle construction. À l’origine, le « terem » désigne encore la galerie supérieure dans laquelle vivait la gent féminine de la famille du boyard ou du prince.
[2] Littéralement : « politique du genre » (genre au sens distinction des sexes). Traduction littérale naturellement proscrite.
[3] Littéralement : « orageux, tempétueux ». Adaptation sémantique nécessaire à plus d’un titre.